Елена Мария пишет: Конечно, такого рода обзор нельзя написать, игнорируя принятую в мыловарных кругах терминологию. Автор же не жаргонную лексику использует, в магазине на ценнике так и будет указано - глиттер. Или, к примеру, мыльная основа - и далее та самая аббревиатура.
Плюсую за спокойствие и рассудительность. Ничего не смыслю в мыловарении, но под влияние вашего диалога, заглянула в яндекс. Стоило понять, что это за зверь глиттер , баттер и основа мыловарения и все встало на свои места. От того, что она назвала бы глиттер - блестками, понятнее мне не стало бы, хотя слово " блёстки" знакомо . Это хобби само " иностранщина", вот и терминология иностранная, соглашусь с Еленой-Марией.
Елена Мария пишет: Синто, Я не доказываю, я высказываю мнение. Конечно, такого рода обзор нельзя написать, игнорируя принятую в мыловарных кругах терминологию. Автор же не жаргонную лексику использует, в магазине на ценнике так и будет указано - глиттер. Или, к примеру, мыльная основа - и далее та самая аббревиатура.
Разве кто-то призывал игнорировать принятую в мыловарных кругах терминологию? Но поскольку не все читатели состоят в мыловарных кругах, а обзоры (да и сайт в целом) созданы для разных посетителей, значит это надо учитывать. Для этого, собственно, и существует предисловие, в котором спецтермины, раз уж они употребляются, должны быть пояснены или расшифрованы. В магазине же это объясняет консультант или продавец.
Цитата
Елена Мария пишет: Мне, например, непонятно - PocketBook 611 - это марка? Модель? Тип книги? Реально, непонятно - я в электронных книгах не разбираюсь. Соответственно, буду разбираться, если интерес возникнет. Или ругать автора надо - понаписал иностранными буквами не пойми чего, нагромоздил чисел всяких? Crystal WST - это и есть модель, лучше назвать разновидностью в данном случае.
Что вы говорите, прям совсем-совсем непонятно? А вот тут как раз в предисловии к обзору русским по белому написано: "Критериями для выявления лидеров обзора послужили цены на следующие модели ридеров... 6. PocketBook 611 Dark/Grey". И из перечисления других моделей тоже это можно понять. Так что прикидывайтесь непонятливой как-нибудь поизобретательней.
Чтобы пояснить все термины, никакого предисловия не хватит для этого придумали яндекс но вы же все равно будете возмущаться и придеретесь, что вам не объяснили разницу между понятием краситель и пигмент кстати, я предлагала задавать вопросы, но нужны же не ответы, а бла-бла-бла....
Чтобы пояснить используемые два-три термина, предисловия вполне хватит. Но вы все равно будете упорствовать, разводить бла-бла и изображать непонимание.
Елена Мария пишет: Astreya, массы для лепки много видела в интернет-магазине НеТолькоМыло, у них оффлайн-магазинчик на Павелецкой есть
посмотрела. Нет, это совсем не то, к тому же ни одного наименования нет в наличии. Я купила самоотвердевающую пластику в "Леонардо", благо, теперь есть близко магазин. 1 кг самой простой - 280 руб. или что-то около того. ( к тому же, в недешёвом "Леонардо" глина ФИМО стоит дешевле, чем в "НеТолькоМыло")
а по мыловарению - почему не назвать блёстки блёстками, а не глиттером? А баттер - маслом... Ведь русский язык намного богаче, раньше почему-то всё переводили, а сейчас тупо повторяют иностранные слова, хотя можно ведь взять перевод и из родного языка...
Astreya пишет: а по мыловарению - почему не назвать блёстки блёстками, а не глиттером? А баттер - маслом... Ведь русский язык намного богаче, раньше почему-то всё переводили, а сейчас тупо повторяют иностранные слова, хотя можно ведь взять перевод и из родного языка...
Это своего рода профессиональная терминология. Блески - они крупнее глиттера Поэтому удобнее называть глиттером, чем "маленькими блестками" Глиттер имеет размер частиц от 200 до 400 микрон, а блестки могут быть и миллиметр. Это значительно больше. То же самое касается и баттеров. Баттер это не просто масло. Это твердое масло. В противоположность жидкому маслу, которое называется в английском oil. А в русском и те, и другие - называются маслом. Поэтому когда пишут исключительно по-русски, обычно пишут "твердые масла" и "жидкие масла", но в речи это использовать неудобно, так как речь стремиться к минимизации